2010年2月5日 星期五

木偶劇《紙心心》--海潮、藍美姬













photo courtesy: Selina Ho


紙心心圍繞收集紙皮為生的老婆婆及養子的生活點滴。故事講述老婆婆收養被遺棄於垃圾站外的嬰兒,兩母子共同渡過許多快樂時光﹕一起吃熱騰騰的雞蛋仔、一同在盂蘭節燒衣紙。她教孩子剪出一串串的紙心心,而他幫助母親收集紙皮。

然而,男孩日漸長大,成為收入不菲的建築師。他不喜歡母親的生活方式,更多番遊說母親不必收集紙皮。他無法理解母親為何孜孜不倦的工作,也不再欣賞正正是她的辛勤造就了今天的他。

一日,男子正為案頭埋積如山的文件而麻煩,他忙得不暇接聽母親的電話。直至…母親臥病在牀,男子方才驚覺…自己與母親共渡的日子所餘無幾。最後,母子兩人渡過了如夢似霧的一天。他們一起回到從前玩耍的舊公園,然而,四周的景物不再一樣,建築工程處處,新建成的高樓大廈密麻麻的,城巿變得又嘈又吵。不過,就在母親剪出一串串紙心心的一刻,時間停頓了,噪音消失了。男子記得自己還是小孩子的時候,母親與他一起盪鞦韆,一事一物都是那樣的平凡而美好。他感謝母親為他所做的一切,他們又再手掀手回家。
紙心心滙聚了本土文化的元素,如傳統風俗、舊建築、舊街道等,是撫今追昔的嘆喟,也是香港歷史知識、社區回憶與個人經歷的反映。全劇旨在與觀眾一起細味舊事舊物的智慧,並思考我們何所依歸,未來又將何去何從。

Paper Hearts The Puppet Show--Hoi Chiu and Maggie Blue O’Hara

Paper Hearts is a touching story about a local (Hong Kong) Chinese woman in her sixties, who has been a paper collector all of her life. On one of her typical days flattening cardboard boxes and pushing her paper cart up the steep hills of Sheung Wan, she finds an abandoned baby in the garbage. She takes the baby home and becomes his mother.

Paper Hearts takes the audience on a journey, observing the lonely woman who now has a young child to care for. They have many lovely times together: eating fresh warm egg tarts, lighting incense and burning paper during Yulan. She shows him how to cut paper hearts with scissors; he helps her collect paper on her route.

But the boy grows up quickly and is soon embarrassed by his mother's way of life. He becomes a highly paid architect and tries to force his mother to quit her paper collecting. He doesn't appreciate how hard she has worked her whole life and how much she has helped him become the man he is today.

One day, while working at his office with many overdue projects on his desk, he ignores a phone call from his mother. When he finally visits her she is in the hospital. Later they have one final dreamy day together at the old park where she used to take him. All around them is construction and new buildings going up; the city is noisy and distracting. Yet she makes another row of paper hearts with her scissors and gives it to him. Time slows down and the noise dissolves. He remembers when he was a child and how she would push him on the swings and how that simple action made them both so happy. He finally thanks his mother for everything she has done for him. They hold hands and walk home.

Paper Hearts is about appreciating the past, learning to understand each other and trying to work together in harmony. It holds knowledge, memories and personal stories we need to remember in order to appreciate where we've come from and therefore have faith in the path of our future.

藍美姬是演員、作家、舞者、歌手、木偶師、編劇及電影人,在加拿大的劇場、電視及電影工業工作超過25年。她曾於多個電視節目中亮相,並連續四年 參演加拿大廣播公司的家庭劇《Northwood》。她亦是加拿大的一級配音藝人,曾為《變種特攻》及《龍珠》等多部日本動畫配音。踏入2009年,藍美姬正埋首電影創作、作曲,以及發展全劇場的新製作。她為《時間之手》國際綜藝合家歡 2009 面具木偶兒童音樂英文劇《MoMo JaJa 瘋狂亂性小丑show》、《夢高十度》乙城節2009閉幕節目、《The Journey of Lotus 蓮花道》等演出擔任編舞、舞者、演員、編劇、配音及填詞等工作。

Maggie Blue O’Hara is an actress, writer, dancer, singer and filmmaker with over 25 years’ experience in the Canadian theatre, television and film industry. Her many North American television guest appearances include X-Files, The L Word and Da Vinci’s Inquest and she was a regular for four years on a CBC family series, Northwood. In 2009, Maggie Blue wrote the lyrics and sang the theme song as well as played The Lover in MONGO: Dream Ten Degrees Higher at The Day Dream Walking Opening night Multi Media Art Exhbition. She also directed and co-choreographed the dance show The Journey of The Lotus. Maggie Blue is the playwrite for All Theatre’s next show: The hands of Time and also play Maid 12. Maggie Blue and Hoi Chiu will perform at The Seoul Fringe Festival in August and in September will attend the Hooyong Arts Centre in Korea for an Artist in Residency program.

海潮是本地的活躍演員,1993年開始遊走於香港各專業劇團,擁有豐富的藝術人生及多方面的藝術才能,身兼木偶師、演員、導演、舞者、工作坊導師及 繪畫師。他亦嘗試探索不同的劇場種類,由祭祀劇場到以社區為主的一人一故事劇場。2002年他在日本的一人一故事劇場國際會議中教授及演出。他是香港木偶 中心的創辦人之一,多年來不斷磨練木偶演出及製作的技巧。曾於香港演藝學院及香港青年藝術基金會教授木偶技藝。2008年於香港賽馬會創意藝術中心正式開 設木人行 – 海潮工房面具木偶美術館。2009年,海潮積極參與創作不同劇場製作,擔任導演、演員、木偶師、佈景設計等不同的工作,包括《時間之手》國際綜藝合家歡 2009 面具木偶兒童音樂英文劇、《MoMo JaJa 瘋狂亂性小丑show》、《夢高十度》乙城節2009閉幕節目及《The Journey of Lotus 蓮花道》等。

Hoi Chiu has led a colourful artistic life as a puppeteer, actor, dancer, director and illustrator. From formal ritual theatre to the community-based Playback Theatre, Hoi Chiu has explored a wide spectrum of performance possibilities and is the founder of the Hong Kong Puppet Centre and The Hoi Chiu Art Gallery, which opened in 2008 at The J.C.C.A.C. His collaboration with Prince Wong on Yulan (Chinese Ghost Festival) produced four performances ranging from the sensational and provocative to the spiritual and meditative. Hoi Chiu created TRA-P-ART, a theatre piece about cruelty and love among cold-blooded instinctive insects, as part of the On & On Theatre Series in Hong Kong as well as The Macau Fringe Festival. n 2009, Hoi Chui has been played the role of director and actor for the shows, including Mongo: Dream Ten Degrees Higher performed at The City Festival in Hong Kong, MoMo JaJa, and The Hands of Time at International Art Carnival 2009.

沒有留言:

張貼留言